13968661339
甘肃生物质燃料是一种环保的新型能源,因为生产生物质燃料并不会造成环境的破坏,特别是森林的过度采伐和破坏,而且还可以变废为宝,减轻大自然的负担。生物质颗粒有很大一部分的原材料是来自于木业加工的废料和其他价值低的原材料。
燃料颗粒不是由树的高价值部分制成的。砍伐的树木的大部分可用部分变成了木材、纸张或其他人造木制品;树木和采伐加工剩余物主要是各种树木的桩、枝、根、叶等以及刨花、木屑、碎木等林业加工废弃物等资源,这部分原料是非常好的生物质燃料来源。存量丰富、潜力巨大、薪柴作为主要的生物质燃料,已经具有很长的利用历史,其热值较高,燃烧灰渣量小,我国曾发展过新炭林专门用于新柴生产。
The fuel particles are not made from the high-value parts of the tree. Most of the usable parts of the trees cut down become wood, paper or other artificial wood products; Trees and logging and processing residues are mainly the piles, branches, roots, leaves and other resources of all kinds of trees, as well as wood shavings, wood chips, wood chips and other forest processing wastes. These raw materials are very good sources of biomass fuel. As the main biomass fuel, fuelwood has a long history of utilization with high calorific value and small amount of ash and slag. In China, new charcoal forest has been developed for new wood production.
另一部分就是林场、果园中修剪的枯枝败叶。事实上这部分的原料有着丰富的数量,而且到目前为止都没有得到非常有效的利用。一方面,这些修剪的枝丫平均每个地区每个月能有上百万吨;其次这些枯枝败叶如果不经常处理很容易导致森林火灾,因为它们含水量低非常容易被引燃,而这正是生产生物质燃料的原材料而言为的属性。所以如果这部分的原料能够得到充分地利用,它将能代替上百万标准煤的热能/电能供应。
The other part is the dry branches and dead leaves cut in the forest farm and orchard. In fact, this part of the raw materials are abundant in quantity, and so far have not been used very effectively. On the one hand, the average area has millions of tons of pruned branches a month; Second, these dry branches and dry leaves can easily lead to forest fires if not treated regularly, because they have very low water content and are very easy to ignite, which is an excellent property for the raw materials used to produce biomass fuels. Therefore, if this part of raw materials can be fully utilized, it can replace the thermal energy/electric energy supply of millions of standard coal.
生物质燃料颗粒—秸秆
我国另一大重要的生物质原料来源就是秸秆。秸秆和农业剩余物主要是农作物的秸秆、草类、壳类以及农副产品加工过程中的废渣等。我国是农业大国,每年有超过九亿吨秸秆的产出 ,在生物质资源中占非常大的比例。
目前国家实行的“秸秆综合利用”就是一个全面利用秸秆价值的方案,通过将秸秆还田、沼气化、饲料化等,能够进一步发挥秸秆的作用。通常秸秆直接燃烧会造成比较严重的污染,但是将秸秆加工成密度较高的颗粒,并使用燃烧炉进行燃烧时,它能够充分燃烧,并不会释放固体污染物,而剩余的草木灰也是非常好的无机肥料。
Another important source of biomass raw materials in China is straw. Straws and agricultural residues are mainly crop straws, grasses, shells and residues in the processing of agricultural and sideline products. China is a large agricultural country, with more than 900 million tons of straw output every year, accounting for a very large proportion of biomass resources.
At present, the "comprehensive utilization of straw" implemented by the state is a scheme to fully utilize the value of straw. By returning the straw to the field, biogas and feedstuffs, the straw can be further utilized. Usually, direct burning of straw will cause relatively serious pollution, but when straw is processed into particles with higher density and burned in a combustion furnace, it can be fully burned without releasing solid pollutants, and the remaining ash of grass and wood is also a very good inorganic fertilizer.
能用于制作生物质颗粒燃料的原料非常的多,这也是这行的特点之一。目前市场上主流的原料是锯末、秸秆类,尤其是木屑颗粒是市场占有率高的燃料。其他原料还有:树枝、树皮、家具厂下脚料、木粉、稻壳、棉杆、花生壳、药渣、竹屑、污泥、建筑模板、木托盘等等。
鑫兰达新能源颗粒机可以将农林加工的废弃物如木屑、秸秆、稻壳、树皮等生物质为原料,通过预处理和加工,将其固化成形为高密度的颗粒燃料,其体积大幅减小从而更便于运输、贮存和使用,解决了生物质大规模利用的关键难题。甘肃生物质颗粒是替代煤油的理想燃料,既能节约能源又能减少排放,是一种高效、洁净的可再生能源。因此该技术及设备非常适合于生物质发电、工业锅炉的清洁能源改造、农村新型炊事燃料。